BLACK WEEK 22.–29. 11. 2024 = 40 % na všechny e-booky
Když jsem se učila německy na základce, jediná kratičká slůvka, která jsem musela ovládat byly z.B. a usw. Později na gymplu k těmto zkratkám přibylo ještě LG, MfG a PLZ. Na výšce jich přibyl celý seznam a teď po pár letech, kdy žiju v Německu, se zkratky staly běžnou součástí mého mluveného i psaného projevu. Ne vždy jsem ale všem rozuměla, ba naopak! Na začátku jsem neměla páru, o čem ti rodilí mluvčí vůbec povídají…
Budiž vám tedy následující krátký napůlsmyšlený příběh lehkým osvícením, na co všechno můžete v německém zkratkovém světe narazit. Ale nebojte, nedostanete z toho zkrat – všechna podivná slova najdete pod textem v jejich původním znění!
Minulý víkend jsme jeli s přítelem do NRW navštívit jeho rodinu. Celý náš odjezd byl trochu náročnější, neboť jsem se předtím musela ještě zastavit na Uni a vrátit pár knížek v Bib a pak ještě odevzdat fakturu za prohlídku pro české Touri u mé chlebodárné BMTG GmbH. Před odjezdem ještě trochu uklidit, bzw jen vynést smetí a hotovo.
Konečně vyrážíme z bytu. Teď ještě nastavit v Navi správnou ulici a můžeme vyrazit. Ale ouha, něco jsem doma přeci jen zapomněla. Po pěti minutách mého remcání, že jsem zapomněla Deo a musíme se vrátit, vytahuje partner schované Ü-Ei a já se hezky podplacená Schoki uspokojuji s myšlenkou, že si budu muset koupit nový deo. Už asi desátý.
V průběhu cesty nám píše tchýně. Prý musí ještě zůstat v práci u nějaké OP a vypsat jeden K-Schein a jestli nemůžeme po cestě koupit H-Milch, O-Saft a Kaffee na zítra k snídani. „K, koupíme, KP“ – píšem jí. „AK, BS“ – odpovídá.
Naše cesta se po šesti hodinách blíží ke konci. Už zbývá jedině nákup. Stojíme v supermarketu před regálem s kávou a nevíme, jakou přesně tchýně chtěla. Snažíme se jí dovolat. Nebere to, má tam AB. Berem rozpustný.
Po několika hodinách se doma setkáváme s partnerovou mamkou. Je nějaká vyřízená. Prý musela ještě zaučovat Prakti a jednoho FSJler. Trochu popovídáme, ale moc energie nám nezbývá. Tak jdeme radši brzo in die Heia, poněvadž jsme všichni fix und fertig.
Tak teď už víte! Tak si zkuste text přečíst ještě jednou!
A jen tak mimochodem, podobné zkratky se nevyskytují jen v němčině! Následující obrázek je toho důkazem:
Máte zájem dostat se na takovou úroveň jazyka, kdy vám i výše zmíněné zkratky nedělají sebemenší problém? Co takhle začít se vaší němčině zase aktivně věnovat? Ráda vám s tím pomůžu >>